主講:黃友義
時間:2020年5月26日16:30--18:30
地點:騰訊會議(線上)
主講人簡介:
黃友義,中國譯協(xié)常務(wù)副會長、中國翻譯研究院副院長、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任、全國翻譯系列高級職稱任職資格評審委員會主任、全國翻譯研究生專業(yè)學(xué)位(MTI)教學(xué)指導(dǎo)委員會主任委員,教育部外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術(shù)語傳播部際聯(lián)系會議首席專家,《公共外交季刊》編委會副主任、《大中華文庫》副總編輯。
曾任國務(wù)院學(xué)位委員會委員、國際翻譯家聯(lián)盟副主席、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局副局長兼總編輯和中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心主任、中國翻譯協(xié)會秘書長、《中國翻譯》雜志主編。
長期參與黨政文獻(xiàn)對外翻譯,曾為黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任口譯。長期從事對外出版和國際傳播。曾參加黨政文件和領(lǐng)導(dǎo)人講話的翻譯和譯文審定工作,包括《江澤民論三個代表》、《習(xí)近平談治國理政》(一卷、二卷)等文獻(xiàn),主持編寫《漢英外事工作常用詞匯》和《漢英翻譯詞典最新詞匯》。譯著還包括美國文學(xué)名著《名利場大火》、《馬歇爾傳》和《無冕之王》;近年完成了《中國制造》、《21實際中國當(dāng)代文學(xué)書庫》、《我從新疆來》、《浦東故事》、《中國天機(jī)》、《到中流擊水:經(jīng)濟(jì)全球化大潮與中國之命運》、《中華人民共和國70年》、《中國面對面》等數(shù)百萬字的中譯英書稿核定工作。


